VIL DU FORVEKSLES MED SPAM?
STAVEFEJL SKABER MISTILLID

Mia Rasmussen

Mia Rasmussen

Tekstforfatter og administrerende direktør
Partner og medstifter af Cortekst

 

Læsetid: 4 minutter

Du er dum, hvis du laver stavefejl. Det er i hvert fald den fordom, som nogle desværre har. Efter jeg har brugt fem år udelukkende på at studere det danske sprog, vil jeg kraftigt pointere, at det ikke passer.

Vi er alle sammen gode til noget forskelligt. Og gode sprogevner er ikke medfødt eller lært i børnehaven. Det danske sprog er kompliceret, og hvis du skal lære at bruge det korrekt, kræver det viden og øvelse – ligesom alle andre kompetencer i denne verden.

Alligevel er det sådan, at mange helt ubevidst dømmer personen eller virksomheden bag en tekst, hvis den er fuld af stavefejl. I nogle tilfælde skyldes det konklusionen, at hvis teksten er rodet og usammenhængende, er talen og tankerne det også. Derfor bliver skribenten bag teksten dømt som uintelligent eller utroværdig. Hvis det er en virksomhed, dømmer vi den også som sjusket eller ligeglad. Den opfattes i hvert fald ikke som gennemarbejdet, professionel og troværdig.

Har du en teori om, at det ikke gælder den unge generation? Så kan du godt tro om igen! I 2013 skrev Anna Kristiansen en artikel på baggrund af sin undersøgelse af unges holdninger til stavefejl på nettet – den kan du læse her.

DET ER DA VIST GOOGLE TRANSLATE ...

Den frase har vi vist alle sammen hørt – eller tænkt – på et eller andet tidspunkt. Og hvor er det, vi oftest støder på denne type tekster, der ligner noget fra Google Translate? Det er i vores spamindbakke i mailen. Det må efterhånden være de færreste, der ikke har modtaget en mail, eller en sms, med et højst mistænkeligt indhold. Noget af det første, som afslører disse spammails, er deres elendige dansk. Det ligner rent ud sagt, at det er blevet kørt igennem Google Translate.

Den her type mails er med til at øge vores mistænkelighed, når vi støder på hjemmesider, hvor det vrimler med fejl. Nogle gange kan det være humbug – andre gange skyldes det sjusk eller dårlige kompetencer i skriftlig dansk. Og når det er sjusk, er det virkelig ærgerligt, at potentielle kunder bliver mistænksomme og forlader hjemmesiden, fordi hjemmesiden ikke fremstår troværdig.

En dårlig oversættelse kan have den samme effekt. Det gælder ikke kun, hvis der er fejl i den danske oversættelse. Det gælder også, hvis det er for direkte oversat og ikke lyder som rigtig dansk. Et problem, som flere kæmper med, hvis deres marketingafdeling fx er samlet på hovedkontoret i udlandet, hvorfra de får deres marketingmateriale. Materialet bliver ofte ’blot’ oversat, men ikke gennemarbejdet til en dansk målgruppe.

 

SKAL LÆSEREN HUSKE DINE STAVEFEJL ELLER DINE POINTER?

Når nu du har taget dig tiden til at skrive, så gør dig selv en tjeneste at bruge den ekstra tid på korrektur. Ellers svarer det simpelthen til at gøre noget halvt.

Fejl i grammatikken forstyrrer læsningen. Læseren stopper op ved de forkerte ting og ikke ved dine pointer. Det ødelægger både læseflowet og dit skrivearbejde, og så risikerer du, at læseren smutter før tid – inden du har fået dine pointer slået fast.

Vi husker det, vi lægger mærke til. Og din tekst kan have nok så skarpe pointer og smarte vendinger, men hvis nutids-r’erne har deres eget liv, og kommaerne er smidt ind til højre og venstre og før samtlige ’at’, så er det det, din læser husker. Dét er spild af tekstarbejde.

Husk, at selvom dit modersmål er dansk, er det ikke givet, at du kan den danske grammatik – for slet ikke at tale om at læse korrektur på din egen tekst. Har du skrevet en tekst, din virksomhed skal lægge ud offentligt, så få en kompetent korrekturlæser på.

Et tip = sidder du selv med dine tekster uden kollegaer eller anden sparring, så gør dig selv en tjeneste og læs teksten bagfra én sætning ad gangen, når du retter korrektur. 

KORREKT ER IKKE DET SAMME SOM KEDELIG

Det er sket mere end én gang, at jeg har hørt: ”Min tekst skal ikke være kedelig”, når snakken er faldet på korrektur og grammatik. Det er en kæmpe misforståelse, at korrekt er lig med kedeligt, når vi taler om tekst.

Det korrekte har betydning for, hvor læsevenlig din tekst er. Kan dine læsere forstå, hvad du skriver? Går de med på dine præmisser og fanger dit budskab?

Teksten kan sagtens være sjov, have kant eller skille sig ud, selvom den er korrekt. Ja, faktisk vil jeg mene, at den først er vellykket kreativ, når det grammatiske er på plads, for så er der ingen stavefejl, der forstyrrer læseren.

TEKSTFORFATTERENS EGEN KOMIK

Til sidst vil jeg også påpege, at langt de fleste kan se, hvorvidt det fx drejer sig om en enkelt eller to oversete fejl på en ellers fin og gennemlæst hjemmeside, eller om der er sjusket med teksten og grammatikken hele vejen igennem.

Oversete fejl og især slåfejl er tekstforfatterens/korrekturlæserens bedste underholdning. Hvad siger du fx til eksempler som disse her?

Varmer du gråspurven i buksen? (busken)

Jeg kløede mig lidt i tændingen (tindingen)

Det er et lydigt rim (lydligt)

En bøjle uden gård metal (hård)

Slå til Søren (slå til søren)

Mange hilsner Hansen temaet (teamet)

Sære skader (svære)

Har du selv eksempler på sjove slåfejl? Så skriv dem gerne i en kommentar – jeg vil elske at læse dem!

2 kommentarer til “VIL DU FORVEKSLES MED SPAM? – STAVEFEJL SKABER MISTILLID”

  1. Du har skrevet: “gode sprogevner er ikke medført..” – i stedet for “medfødt” – går jeg ud fra😉😉

    Svar
    • Hej Anne Birgitte
      Det er godt spottet! Det kan åbenbart smutte for os alle sammen 😂 Det bliver rettet med det samme 😊🙌
      Kh. Mia

      Svar

Skriv en kommentar